Witaj! Zaloguj Utwórz nowy profil KSO korkonet.biz Korkonet.info

Zaawansowane

Re: Tłumacze przysięgli - aktualizacja

28 lut 2008 - 20:39:01
TEPIS PIĘTNUJE PROCEDER
GODZĄCY W DOBRE IMIĘ OGÓŁU
RZETELNYCH TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH

Oświadczenie prezesa PT TEPIS
z dnia 27 lutego 2008 r.

Zwracając się do zdezinformowanej opinii publicznej w imieniu rzetelnych tłumaczy przysięgłych, którzy - jako osoby zaufania publicznego - cenią sobie swoją godność zawodową, oraz w imieniu Rady Naczelnej Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, organizacji pożytku publicznego zrzeszającej ponad 1000 najbardziej aktywnych przedstawicieli tego zawodu, wyrażam niniejszym ubolewanie wobec procederu uprawianego przez niektórych tłumaczy współpracujących z biurami tłumaczeń w systemie "tłumaczenia na kartkach". Ich postępowanie jest godne napiętnowania zarówno za naruszanie elementarnych zasad etyki zawodowej i wchodzenie w kolizję z prawem, jak i za szkodę wyrządzaną reputacji całej grupy zawodowej.

Chociaż hałas wokół sprawy wywołany kilkoma artykułami umieszczonymi między innymi w dziennikach Polska Gazeta Krakowska i Polski Dziennik Zachodni wydawanych przez koncern Grupa Wydawnicza Polska Press jest pożyteczny, ponieważ ujawnia patologiczny margines naszego zawodu, to nie ma podstaw do postawienia wszystkich tłumaczy przysięg?łych pod pręgierzem opinii publicznej. Szkoda, że - zarzucając indolencję innym - sami dziennikarze ani nie ujawnili publicznie uczestników procederu, ani nie przekazali organom ścigania zebranych przez siebie dowodów jego uprawiania, pozostawia?jąc całą sprawę w sferze domniemań i pomówień.

Ponieważ jednak reporter "Gazety Krakowskiej" - jako jeden z kilku innych - ogromnymi literami napisał w tytule artykułu, że "Tłumacze przysięgli oszukują na potęgę", a poniżej, za?ledwie prawie petitem - że sprawa dotyczy tylko ich "nie?uczciwej części", czujemy się z obowiązku zabrać głos w tej sprawie.

Proceder "tłumaczenia na kartkach" polega na tym, że tłumacz przysięgły odpłatnie udostępnia biuru tłumaczeń odciski swoich pieczęci in blanco przyłożone na pustych arkuszach, umożli?wiając osobom trzecim sporządzanie tłumaczenia bez jego udziału. W formule widniejącej pod tłumaczeniem tłumacz ten poświadcza zgodność wykonanego jakoby przez siebie tłuma?czenia z dokumentem, którego nie widział na oczy. W ten sposób poświadcza nieprawdę, za co na mocy art. 271 kodeksu karnego grozi mu odpowiedzialność za popełnienie przestępstwa przeciwko wiarygodności dokumentów od trzech miesięcy do lat pięciu, zaś jeżeli sprawca dopuszcza się tego czynu w celu osiągnięcia korzyści majątkowej lub osobistej - podlega karze pozbawienia wolności od sześciu miesięcy do lat ośmiu.

Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego z 2004 roku przewiduje utratę prawa do wykonywania zawodu nie tylko na podstawie orzeczenia Komisji Odpowiedzialności Zawodowej, lecz również wskutek popełnienia przestępstwa umyślnego. Takim przestępstwem jest oczywiście poświadczanie nieprawdy przewidziane w art. 271 kk.

Zasady etyki zawodowej, spisane w 2005 roku we współpracy z przedstawicielami Ministra Sprawiedliwości w Kodeksie tłuma?cza przysięgłego z poszanowaniem przepisów prawa polskiego, nakazują zachowanie takiej postawy etycznej, która nie urąga godności osoby zaufania publicznego, co oznacza wykluczenie wejścia przez tę osobę w kolizję z prawem. Kodeks jest powszechnie dostępny na stronie internetowej Towarzystwa TEPIS i zalecany również tłumaczom niezrzeszonym.

Proceder jest uprawiany mimo przewidzianych prawem poważ?nych sankcji karnych i mimo sankcji przewidzianych przez Sąd Koleżeński PT TEPIS za naruszenie zasad etyki zawodowej, mimo ostrzeżenia na ten temat wystosowanego z datą 9 listo?pada 2007 roku przez Departament Organizacyjny Ministerstwa Sprawiedliwości do wiadomości zainteresowanych za pośred?nictwem wojewodów, mimo napiętnowania patologicznych zachowań przez prasę oraz mimo potępienia procederu przez rzetelnych tłumaczy przysięgłych. Jak na razie nie wiadomo nam o tym, żeby jakaś prokuratura otrzymała zgłoszenie o popełnieniu przestępstwa w tym zakresie. Sąd Koleżeński PT TEPIS również nie otrzymał żadnego wniosku o ukaranie członka za postępowanie niezgodne z Kodeksem tłumacza przysięgłego i przepisami prawa.

Proceder ten jest oparty na nielegalnych korzyściach dla wszy?stkich jego uczestników. Korzyści materialne uzyskuje: po pierwsze - niemoralny tłumacz przysięgły za niewykonaną pracę, po drugie - osoba nielegalnie wykonująca tę pracę za?miast tłumacza, po trzecie - właściciel biura tłumaczeń oraz - po czwarte - klient, który płaci biuru znacznie mniej, niż zapłaciłby bez jego pośrednictwa indywidualnemu, szanującemu się tłumaczowi.

Dostarczeniem dowodów przestępstwa organom ścigania nie będzie oczywiście zainteresowany żaden z uczestników opisa?nego wyżej procederu, w tym również klient. Komisja Odpowie?dzialności Zawodowej ma prawo ukarać tłumacza przysięgłego za błędne tłumaczenie na wniosek skarżącego się zleceniodaw?cy. Niestety, nawet niezadowoleni klienci biur nie skarżą się, bo albo w pośpiechu ignorują błędy, albo biura naprawiają te błędy od ręki. Pomoc Komisji w likwidacji procederu, wymagałaby dostarczenia dowodu na wykonanie tłumaczenia przez osobę inną niż tłumacz przysięgły z wykorzystaniem bez jego wiedzy udostępnionego uprzednio arkusza opatrzonego jego pieczęcią in blanco. Bez dostarczenia takiego dowodu Komisja może prze?słuchać tłumacza, co kończy się jego oświadczeniem, że tłuma?czenie wykonał osobiście i sam opatrzył je własną pieczęcią i podpisem.

Komisja nie ma prawa kontrolować ani tłumaczy przysięgłych - do czego są uprawnieni przedstawiciele wojewody, ani biur tłumaczy, które mogą być kontrolowane na przykład przez przedstawicieli urzędów skarbowych.

Jak widać z powyższego wywodu, jedynymi osobami, które mają motywację do likwidacji procederu, są indywidualni, uczciwi tłumacze przysięgli, dbający o własną reputację. Mimo to, nie potrafią i nie chcą wziąć na siebie roli oskarżycieli. Głównie dlatego, że nie potrafiliby wykonywać funkcji stróża prawa, chociaż ich dobry wizerunek niszczą aspołeczni koledzy po fachu. W ten sposób przedłużają oni listę osób i instytucji, od których nie można oczekiwać zgłoszenia organom ścigania przestępstwa przeciwko wiarygodności dokumentów.

W tej trudnej sytuacji pragnę jednak zapewnić rzetelnych tłumaczy przysięgłych, zrzeszonych i niezrzeszonych, że Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS będzie nie tylko wypowiadać się przeciwko procederom szkodliwym dla reputacji całej grupy zawodowej, lecz będzie również brać czynny udział w instytucjonalnych przedsię?wzięciach, mających na celu przeciwdziałanie tym nieuczciwym praktykom zawodowym.

Równocześnie przestrzegam - zwłaszcza młodych i niedoświad?czonych tłumaczy - przed uleganiem namowom nieuczciwych biur, które stosują system "tłumaczenia na kartkach" i nakłania?ją ich do udziału w procederze, wykorzystując niewiedzę o nie?legalnym charakterze takiego działania. Dobrze jednak, że ist?nieją koncepcje, których realizacja umożliwi rozwiązanie tego problemu.

dr Danuta Kierzkowska, prezes PT TEPIS

Źródło



Lucyfer One good turn deserves another Lucyfer
Temat Autor Wysłane

Tłumacze przysięgli.

Marcus 15 lut 2008 - 10:06:53

Re: Tłumacze przysięgli.

lucyfer 15 lut 2008 - 12:19:32

Re: Tłumacze przysięgli.

Wiesiek. 15 lut 2008 - 14:16:47

Re: Tłumacze przysięgli.

lucyfer 15 lut 2008 - 15:15:10

Re: Tłumacze przysięgli.

Wiesiek. 15 lut 2008 - 15:37:38

Re: Tłumacze przysięgli.

lucyfer 15 lut 2008 - 17:32:14

Re: Tłumacze przysięgli.

Wiesiek. 15 lut 2008 - 17:41:48

Re: Tłumacze przysięgli.

lucyfer 15 lut 2008 - 18:16:01

Re: Tłumacze przysięgli.

Wiesiek. 15 lut 2008 - 18:22:01

Re: Tłumacze przysięgli.

lucyfer 15 lut 2008 - 20:20:25

Re: Tłumacze przysięgli.

aniołek 16 lut 2008 - 23:26:14

Re: Tłumacze przysięgli.

lucyfer 23 lut 2008 - 11:34:21

Re: Tłumacze przysięgli - aktualizacja

lucyfer 28 lut 2008 - 20:39:01

Re: Tłumacze przysięgli.

lucyfer 26 cze 2008 - 18:48:14



Przykro nam, ale tylko zarejestrowane osoby mogą pisać na tym forum.

Kliknij żeby zalogować